体育投注 电竞投注 真人娱乐

葡萄牙体育OR里斯本竞技:走出菲戈、B费等球星多宝体育- 多宝官方网站- APP下载 DUOBAO SPORTS的队伍为啥有两个中文名?

发布时间:2025-11-02 22:20:27  浏览:

  多宝体育,多宝体育官网,多宝体育平台登录,多宝体育下载,多宝体育网页,多宝体育app,多宝体育试玩,多宝体育入口,多宝体育注册网址,多宝体育登录,多宝体育靠谱吗,多宝官网,多宝网址,多宝真人,多宝电竞

葡萄牙体育OR里斯本竞技:走出菲戈、B费等球星多宝体育- 多宝体育官方网站- 多宝体育APP下载 DUOBAO SPORTS的队伍为啥有两个中文名?

  绿白之狮在欧洲足坛可谓是声名显赫。他们曾经为葡萄牙贡献了富特雷、菲戈、冯特、夸雷斯马、瓦雷拉、纳尼、穆蒂尼奥、维罗索、帕特里西奥、布鲁诺-费尔南德斯等一系列我们耳熟能详的球星。

  绿白之狮现在的中文正式名称为葡萄牙体育。很多老球迷则把它叫做里斯本竞技。此外,它还有一个粤语式的中文名:士砵亭。

  葡萄牙足球职业化以来,只有两座城市的球队夺得过葡萄牙足球的顶级联赛(包括葡超和改制之前的比赛)的冠军。它们分别是首都里斯本、第二大城市波尔图。里斯本和波尔图的三支豪门球队,垄断了葡萄牙足球顶级联赛绝大多数冠军。

  葡萄牙首都里斯本拥有两支葡超豪门球队。一支是大红鹰本菲卡,另一支就是我们的主角——葡萄牙体育,也就是里斯本竞技。

  当时,葡萄牙的第二大城市波尔图创立了自己的俱乐部——波尔图俱乐部。作为葡萄牙首都的里斯本,当时仍然没有自己的球队。

  1902年,三名来自里斯本的年轻人弗朗西斯科·达·庞特(Francisco da Ponte),奥尔塔·加瓦佐(Horta Gavazzo)和他的兄弟若泽-玛丽亚(José Maria)决定在里斯本成立一支足球俱乐部。

  贝拉斯体育俱乐部成立初期因经费不足,无法组织比赛,俱乐部曾经一度面临着解散的危机。

  1904年,在若泽-阿尔瓦拉德的协助下,当地的名门布兰科家族注资,帮助球队重新组建完成。因此,这支球队的主场被叫做阿尔瓦拉德球场,以纪念这位商人。

  1905年,为了表彰最大赞助商布兰科家族的贡献,俱乐部董事会将布兰科家族的徽章——狮子作为球队的LOGO。

  球队组建完成后,俱乐部选用了代表希望的绿色与初创时期的白色结合,作为球队的主场球衣。

  俱乐部的主场球衣的颜色是绿色和白色,球队的logo是布兰科家族的徽章:狮子。因此,绿白之狮成为了俱乐部的官方绰号。

  徽章和球衣确立之后,球队接下来就需要统一昵称。1906年,球队最终的昵称为Sporting Clube de Portugal,缩写为Sporting C P,按照字面意思的直译,就是葡萄牙体育。

  里斯本竞技的名字,源自英国人的叫法。这个名字,不仅在此前的中国大陆,而且全世界都盖过了它本来的名字。

  Campo  Grande  Sporting  Clube名字太长,又十分拗口。Sporting就被英国人所采用。当时的葡萄牙俱乐部,很多俱乐部的名字都带sporting。可以说,sporting的名字在葡萄牙可谓是烂大街。

  英国人为了方便记忆,使用了Sporting +城市命名。绿白之狮,就被英国人简称为Sports Lisbon。

  但它的俗称Sports Lisbon,即里斯本体育的名称早已在其它国家传开。虽然俱乐部一直以来都努力统一名称,但鉴于难度太大。绿白之狮就这样无奈接受了自己拥有两个名称的“既成事实”。

  90年代末期到2000年初,以菲戈为代表的葡萄牙黄金一代走进了中国球迷的视野。

  当时中国人接触的第一外语是英语,其它语言的人才相对匮乏。因此,我们在翻译菲戈的母队时,用了其英语俗称的翻译。

  在中国的广东,香港地区,这支球队的粤语名称为士砵亭。士砵亭来自其中的这个词汇Sporting的粤语发音,既是英语名称的音译,又跟葡萄牙首都里斯本的英语名字“完美结合”。

  要知道,当时的翻译规则主要参照英语。对于很多非英语国家的球员强行使用英语音译的事例屡见不鲜。

  例如意大利前锋,按照意大利语发音应该是西尼奥里。但当时意大利语人才不多,他的名字就被强行套用英语发音,叫做西格诺里。西格诺里这个名字已经深入人心,强行改叫西尼奥里,会让很多球迷不适应。

  进入21世纪之后,越来越多的中国人开始接触法语、意大利语、西班牙语(西班牙、阿根廷、乌拉圭、墨西哥)、葡萄牙语等其它足球强国的母语。

  随着以菲戈、鲁伊科斯塔为代表的葡萄牙黄金一代、B席、B费等一系列球星的崛起,让葡萄牙逐渐成长起来。

  葡萄牙的崛起、巴西的重要地位使得越来越多的足球爱好者愿意去学习葡萄牙语。到2010年代,越来越多的精通葡萄牙语的人才进军体育领域。

  里斯本竞技或士砵亭(中国广东和香港的叫做)的名称在当时已深入球迷的内心,猛然改成了葡萄牙体育,让很多中国球迷不习惯。

  进入2010年代后,各大足球体育新媒体崛起。诸多精通葡语的人才进驻新媒体。新媒体也跟着葡语人才的脚步,“修正了”之前的“错误”,在将绿白之狮的中文名叫回了其本名,也就是葡萄牙体育。

  里斯本竞技的名字已经刻在很多老球迷的内心。因此,绿白之狮有了两个中文译名——里斯本竞技和葡萄牙体育。

  除此之外,中国的香港、澳门地区长期保留了属于自己的特色:粤语文化。很多外国球队在中国香港地区依然保留了自己的粤语名。例如本期的主角,在中国香港地区就叫做士砵亭。